Skip to main content Skip to page footer

Projekte

Wir engagieren uns in verschiedenen Projekten im In- und Ausland, mit dem Ziel, den Dialog zwischen Menschen verschiedener Kulturen zu fördern, Kinder und Jugendliche zum Lesen anzuregen sowie das Fachpersonal in Schulen, Bibliotheken und Organisationen, aber auch Autorinnen und Illustratoren bei ihrer Arbeit zu unterstützen.

Eine Geschichte, die das Leben schreibt

Während einer Woche erarbeiten Primarschulkinder unter der künstlerischen und didaktischen Leitung von Eymard Toledo und Baobab Books ein Buch. Dabei bilden sie mittels Collagen und Texten ihre Lebenswelt ab und stellen dar, was ihnen persönlich wichtig ist. Die Buchseiten fügen sich am Ende zu einem grossen Ganzen zusammen. Dieses Projektformat führen wir seit 2022 auf Anfrage mit Partnerschulen durch.
→ Projektbericht folgt

Ein neues Kapitel

Zur 25. Ausgabe der <link de/kolibri/ _blank>Kolibri Leseempfehlungen </link>haben 10 AutorInnen und IllustratorInnen auf Einladung von Baobab Books Beiträge verfasst, in denen sie ihre Migrationserfahrung zeichnerisch und literarisch umsetzen. Entstanden sind sieben Werke, die als Sonderedition von Baobab Books publiziert werden Diese kleine, vielsprachige «Bibliothek der Migration» wurde nicht verkauft, sondern ist unser Geschenk an Menschen, die zur Zeit daran sind, ein neues Kapitel aufzuschlagen. Sie wurde auf Anfrage an Bibliotheken, Institutionen, Treffpunkte, die sich im Bereich Spracherwerb und Integration engagieren, abgegeben. Einzelne Hefte sind noch erhältlich.
Mehr zum Projekt

O fim da fila – Schweiz/Brasilien

In Zusammenarbeit mit der Pumpernickel Company und dem Museum der Kulturen Basel lancierte Baobab Books 2017 ein neues Projekt zur Leseförderung. Es basiert auf dem preisgekrönten Bilderbuch Eine Geschichte ohne Ende − auf Portugiesisch «O fim da fila» − des brasilianischen Illustrators Marcelo Pimentel. Die Geschichte im Buch entwickelt sich ohne geschriebenen Text und wird durch das Auge des Betrachters mit jedem Mal neu und anders erzählt. In der Projektwoche erarbeiten Schulkinder ihre eigene Interpretation dieser Geschichte und setzen diese als Bühnenstück um.
Mehr zum Projekt

Die Welt in Büchern – Taiwan

Seit vielen Jahren engagiert sich Baobab Books auch im Ausland für die Förderung von Kinder- und Jugendliteratur. Wir regen die lokale Buchproduktion und die Leseförderung insbesondere dort an, wo es kaum Bücher für Kinder gibt. So fördern wir seit 2013 die Schaffung von Kinderliteratur der indigenen Bevölkerung Taiwans. In Zusammenarbeit mit dem National Living Art Centre in Taitung wurde 2018 bereits der fünfte Workshop unter der Leitung von Baobab Books durchgeführt.
Mehr zum Projekt

Die Welt in Büchern – Kongo

In der Demokratischen Republik Kongo gibt es kaum Verlage und ein Vertriebsnetz existiert nicht. Druckerzeugnisse sind unverhältnismässig teuer und von den wenigen erhältlichen Büchern dringt kaum etwas bis in die ländlichen Gebiete vor. In der Folge wachsen die meisten Kinder ohne Bücher auf. Die in der Provinz Kasai Central gelegene Kooperative Bidiep-Bidiep ist unsere Partnerin für eine Projektinitiative. Auf privaten Impuls hat die Kooperative in Kamutanga in den letzten 15 Jahren eine beeindruckende Struktur aufgebaut: Schulen, Lehrwerkstätten, eine Krankenstation und anderes mehr. Nun kommt mit Hilfe von Baobab Books ein Programm zur Leseförderung hinzu.
Mehr zum Projekt

Die Welt in Büchern – Mosambik

Im Juni 2016 starteten wir mit der Organisation Centro Aberto de Jesus in Mosambik eine weitere Initiative unseres Projekts zur Leseförderung. In Zusammenarbeit mit terre des hommes schweiz bildeten wir in einem Intensivworkshop drei Mitarbeiter des Centro Aberto aus Chimoio zu Multiplikatoren aus. Das Ziel ist die Schaffung einer lokalen Kinderbuchproduktion und die Einrichtung einer Bibliothek – so kann eine Lesekultur entstehen, die auf der lokalen Erzähltradition aufbaut.
Mehr zum Projekt

Mondomedia – Offene Bibliotheken

Unsere Gesellschaft ist vielfältig und vielsprachig: Viele Menschen sprechen eine Muttersprache, die keine Landessprache ist oder wachsen mehrsprachig auf. Der Bibliothek als öffentliche Institution kommt beim Spracherwerb, der Leseförderung und der Integration ein wichtige Rolle zu.
2004 rief Baobab Books deshalb das Projekt Mondomedia – Offene Bibliotheken ins Leben: Mit Kursen, Materialien und Beratungsangeboten wurde das Fachwissen zu interkultureller Bibliotheksarbeit gefördert. Heute sind die Kurse von Mondomedia in der Schweiz integraler Bestandteil der bibliothekarischen Grundausbildung.
Mehr zum Projekt

Projekt FAiRE – Schweiz

Im zweisprachigen Projekt FAiRE vertiefen sich Kinder in das Bilderbuch Das machen wir, das in beeindruckender Einfachheit vom Alltag der Menschen in Indien erzählt. Während einer Projektwoche erarbeiten zwei Schulklassen mittels Sprache, Geräuschen und Zeichnungen ihre eigenen Geschichten. Die Tonaufnahmen davon werden in interaktive digitale Systeme integriert, alle Erzähl-Elemente fügen sich am Ende zu einer multimedialen Installation.
Mehr zum Projekt

Als die Sonne ein Kind war – Mexiko

Kinderbücher in der Reihe Baobab müssen etwas Besonderes leisten: Eine lokale Geschichte so authentisch und gleichzeitig so universal zu erzählen, dass eine junge Leserin, ein jugendlicher Leser auch bei uns in Bann gezogen wird.
Jedes Buch der Reihe Baobab erzählt eine andere Geschichte – und hat eine andere Entstehungsgeschichte. Einen langen Weg hat auch Als die Sonne ein Kind war hinter sich, ein Bilderbuch nach einem Mythos der Tzotzil-Maya aus Mexiko.
Mehr zum Projekt

Die Welt in Büchern – Tansania

Zusammen mit terre des hommes schweiz hat Baobab Books vor wenigen Jahren ein Pilotprojekt zur Leseförderung in Tansania lanciert. In der Kleinstadt Geita im Nordwesten des Landes ist in der Folge ein eigentliches Lesefieber ausgebrochen – und eine Bibliothek wurde eingerichtet. Eine Erfolgsgeschichte!
Mehr zum Projekt

Das Geheimnis der Bäume – Indien

Die indische Künstlerin Durga Bai lebt in Bhopal, doch sie kam in einem kleinen Dorf im zentralindischen Bundesstaat Madhya Pradesh zur Welt. Sie hat die künstlerische Tradition ihrer Herkunft mitgenommen, als sie aus wirtschaftlichen Gründen in die Stadt zog, und erzählt in ihren Zeichnungen und Bildern von Mythen, Geschichten und vom Alltag der Gond, einer indigenen Ethnie Indiens.
Mehr zum Projekt