Skip to main content Skip to page footer

New titles

Baobab is the name of the monkey-bread tree, and in its shade people tell stories. Baobab is also the name of the book programme releasing picture books, children's stories and youth novels from all over the world in German translation. To date, almost 100 books from 37 countries have been published representing particularly minorities and marginalised communities. On this page you will find an overview of our more recent publications.

Catalogue A–Z

Mabelle

Acosta, Matías
A picture book from Uruguay
Translated from Spanish by Jochen Weber
© 2025 Baobab Books
Original edition
Mabelle has recently moved into a house outside the city. She loves to get on her bike to explore the neighbourhood … And what is there to discover! → More about the book

Die weiße Laterne

Kuzki, Shaw
Hiroshima, Hiroshima, Hiroshima
Translated from Japanese by Sabine Mangold
© 2025 Baobab Books
On the evening of 6 August, Nozomi watches as thousands of people place coloured paper lanterns on the river at dusk. The lights are used in Hiroshima every year to commemorate the victims of the atomic bombing. She is twelve when she starts wondering what actually happened that day … → More about the book

Maimun

Abdallah, Sahar
A picture book from Egypt
Translated from Arabic by Larissa Bender
© 2024 Baobab Books
Original edition
The girl Tuha lives in Cairo. For as long as she can remember, a tame monkey has been part of the family. She has given him the name Maimun, which means "fortunate monkey". Tuha's father earns his living as a street artist, and often Tuha and Maimun join his tours through the streets of Cairo. Many people stop to watch and applause but still, the money in her father's pocket is barely enough to feed the family. Tuha sees him worried … → More about the book

Kayabu

Toledo, Eymard
A story from Amazonia
Baobab Books
© 2024 Baobab Books
Original edition
Naná lives in a village on the banks of the Amazon. People's lives are characterised by the climate and the rhythm of the seasons. When the river overflows its banks in the rainy season, the people let the water flow through their homes and the village children travel to school by boat. → More about the book

Tsai Kun-lin – Ein neues Leben

Yu, Pei-yun / Zhou, Jian-xin
A graphic novel from Taiwan – Volume 3
Translated by Johannes Fiederling
© 2024 Baobab Books
Tsai Kun-lin spent ten years in prison because, in the eyes of the military regime in Taiwan at the time, he had read the wrong books. After his release in 1960 and the news of the death of his beloved father, the now 30-year-old Kun-lin tried to get his feet back on solid ground in Taipei and earn a living. Anything but easy for a former political prisoner. → More about the book

Tsai Kun-lin – Was bleibt

Yu, Pei-yun / Zhou, Jian-xin
Eine Graphic Novel aus Taiwan – Volume 4
Translation by Johannes Fiederling
© 2024 Baobab Books
In the fourth and final volume of the graphic novel, Tsai Kun-lin looks back on an eventful life. He never quite forgave himself for the bankruptcy of his children's magazine «Prinz». «I wasn't a hero,» he says soberly in an interview with author Yu Pei-yun in 2018. The illustrator Zhou Jian-xin places precisely this moment at the beginning of the book, before travelling back in time. → More about the book